Páginas

lunes, 18 de marzo de 2013

3-11





3-11

I protested against the war.
I did everything a citizen can do against the war.
I hung posters,
gave recitals,
I participated in the general strike against the war
that my small union organized against the war.

I spoke, where I could, against the war.

Now, the government of my country at war
asks me to protest
because the enemy
has started throwing bombs at us.

They wanted
to go to war
and be the only ones to fire.


 
11-M


Yo me manifesté contra la guerra.
Hice todo lo que un ciudadano puede hacer contra la guerra.
Pegué carteles,
di recitales,
fui a la huelga general contra la guerra
que mi pequeño sindicato convocó contra la guerra.

Hablé, donde pude, contra la guerra.

Ahora, el gobierno de mi país en guerra
me pide que me manifieste
porque el enemigo
ha empezado a tirarnos bombas.

Querían
ir a la guerra
y sólo disparar ellos.


Antonio Orihuela. Para una política de las luciérnagas. Edt. del Satélite 
Traducción de Zacarias Payne

2 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Tiro, en esta tarde de domingo, de tres de mis amores (Grecia, poesía, anarquía) pa enviarte esta traducción por si te sirve.
    salud!

    rafa herrera

    11-M

    Εγώ διαμαρτυρήθηκα κατά του πολέμου.
    'Εκανα όλα αυτά που ένας πολίτης μπορεί να κάνει κατά του πολέμου
    Αφισοκόλλησα,
    πήγα σε ποιητικές βραδιές,
    συμμετείχα στη γενική απεργεία που το μικρό μου συνδικάτο κύρηξε κατά του πολέμου.

    Μίλησα, όπου μπόρεσα, κατά του πολέμου.

    Τώρα η κυβέρνηση της χώρας μου σε πόλεμο
    θέλει να διαμαρτυρηθώ
    γιατί ο εχθρός
    άρχισε να μας βομβαρδίζει.

    Θέλανε
    να πάνε στον πόλεμο
    και να πυροβολήσουν μόνο αυτοί.

    ResponderEliminar