3-11
I
protested
against
the
war.
I
did everything a citizen can do against the war.
I
hung posters,
gave
recitals,
I
participated in the general strike against the war
that
my
small
union
organized
against
the
war.
I
spoke,
where
I
could,
against
the
war.
Now,
the government of my country at war
asks
me to protest
because
the enemy
has
started throwing bombs at us.
They
wanted
to
go to war
and
be the only ones to fire.
11-M
Yo
me manifesté contra la guerra.
Hice
todo lo que un ciudadano puede hacer contra la guerra.
Pegué
carteles,
di
recitales,
fui
a la huelga general contra la guerra
que
mi pequeño sindicato convocó contra la guerra.
Hablé,
donde pude, contra la guerra.
Ahora,
el gobierno de mi país en guerra
me
pide que me manifieste
porque
el enemigo
ha
empezado a tirarnos bombas.
Querían
ir
a la guerra
y
sólo disparar ellos.
Antonio Orihuela. Para una política de las luciérnagas. Edt. del Satélite
Traducción de Zacarias Payne
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarTiro, en esta tarde de domingo, de tres de mis amores (Grecia, poesía, anarquía) pa enviarte esta traducción por si te sirve.
ResponderEliminarsalud!
rafa herrera
11-M
Εγώ διαμαρτυρήθηκα κατά του πολέμου.
'Εκανα όλα αυτά που ένας πολίτης μπορεί να κάνει κατά του πολέμου
Αφισοκόλλησα,
πήγα σε ποιητικές βραδιές,
συμμετείχα στη γενική απεργεία που το μικρό μου συνδικάτο κύρηξε κατά του πολέμου.
Μίλησα, όπου μπόρεσα, κατά του πολέμου.
Τώρα η κυβέρνηση της χώρας μου σε πόλεμο
θέλει να διαμαρτυρηθώ
γιατί ο εχθρός
άρχισε να μας βομβαρδίζει.
Θέλανε
να πάνε στον πόλεμο
και να πυροβολήσουν μόνο αυτοί.