documentos de pensamiento radical

documentos de pensamiento radical

jueves, 20 de febrero de 2020

6 poemas de L'ÂRRET de AURORA VÉLEZ GARCÍA


                           



                            Perdre le fil… faire des efforts pour relier le discours.
                           Il appelle de la montagne, il dit : triathlon, belle descente.                                            
                           Il demande si ça va. Physiquement beaucoup mieux, merci.
                                              
                           Je lui dis que j’en ai marre des conversations TF1.
                           J’ai besoin d’autre chose, tu comprends.    
                           Il dit qu’il m’envoie des bisous et des fleurs…
                           Il demande si cela est toujours TF1.
                           Je réponds que oui…
                           De toutes façons, ma vie, en ce moment ce sont
                           des points de suspension… une télé vide.  


       
Perder el hilo... hacer esfuerzos por hilvanar el discurso. Llama desde la montaña. Dice: triatlón, súper descenso, pregunta qué tal. Físicamente, mucho mejor, gracias.
Le digo que me harto de los discursos Tele 5 Necesito otra cosa ¿entiendes?
Dice que me envía besos y flores...
Me pregunta si todavía suena muy Tele 5
Le digo que sí...
Mi vida, en este momento está hecha
de puntos suspensivos... es una tele vacía.

*** 

La terre hirsute, le vent de février, son bonnet d’un bleu
                          étoile…                                             
                                     On reprend les balades. Loco tresse des huit
                                                                                 entre nos jambes.

                                      Le temps de l’acceptation.
                                           Chaque pas est un huit mille.
      Mon amie dit que ce que nous avons perdu
              ne revient jamais complètement
                                          mais on grandit forcément.

                                       Ma belle-sœur, elle, me parle de constellations cosmiques,
                             de mauvais karma, d’ennemis, de boucliers, de protection.

                       Je télécharge, j’installe, je supprime des virus.
                       Je me rends compte que les  
            crevasses les plus profondes
                                        ne seront jamais des rides mais
                  des cicatrices. J’écoute… et parfois j’oublie.

                                      La beauté d’un poème est son arrière-boutique.




La tierra hirsuta, el viento de febrero, su gorro azul
        estrella...
                  Retomamos paseos cortitos. Loco trenza ochos

                                                                entre nuestras piernas.

                     Tiempo de aceptación.
                              Cada paso es un ocho mil.
Mi amiga dice que lo que perdimos
           no regresa jamás completo
                                        pero crecemos con ello.

                                        Mi cuñada, me habla de constelaciones cósmicas
           de mal karma, de enemigos, escudos y protección.

                     Descargo, instalo, suprimo virus.
                     Me doy cuenta de que
     las llagas más profundas
                              no serán jamás arrugas sino
             cicatrices. Escucho... y a veces, olvido.

                       La belleza de un poema es su trastienda.


 ***

                    Le jour de l’éclipse, lorsque tout s’obscurcissait : la lumière fut
                    et naquit l’envie d’avoir un piano à la maison
                    Éric me dit : « écoute le néant, il y a beaucoup de choses à l’intérieur » 
                    Rafa et moi nous nous croisons, sans nous voir, comme deux
                    poissons rouges, vers Gibraltar.
                    Le matin de l’éclipse joue à cache-cache.
                    88 touches, deux infinis debout, pour commencer. 



                           El día del eclipse, cuando todo se oscurecía : la luz,
                           las ganas de un piano en casa
                           Éric me dice : « escucha la nada, hay muchas cosas dentro »
                           Rafa y yo nos cruzamos, sin vernos, como dos peces rojos
                           camino de Gibraltar.
                           La mañana del eclipse que juega al escondite
                           ochenta y ocho teclas, dos infinitos de pie, para empezar.


*** 


                 Elle veut arrêter de fumer, pour commencer elle a plaqué son Jules.
                 Elle est charnelle, elle aime la mécanique, faire l’amour,
                 Adopte un mec.
                 Elle veut savoir comment ça se passe.
                 Je dis : aujourd’hui nickel, hier,
                 rouge, ils parlaient tous en même temps. J’ai appris des mots :
                 subrogation, consolidation, reclassé, déclassé, des acronymes :
                 Sameth, des sigles : TIP, GFIP… Je flippe, nous flippions,
                 tous les AT
                 réunis, à entendre qu’il y a des aides, et puis qu’il n’y en aura  plus,
                 et à la fin,
                 pour certains ça sera Pôle Emploi. Hier, rouge,
                 Je ne comprenais pas, il n’y avait rien d’écrit,
                 chacun vomissait sa plaie, deux       
                 heures et demie de messe à la sécu.
                 J’ai levé la main :
                 j’avais compris et à l’instant ça s’effaçait comme sur de l’huile,
                 « s’il vous plait, pourriez-vous parler chacun votre tour ? »

                 Elle aime bien monter, démonter, réparer, elle masse sans toucher.
                 Elle ne lâche rien. On rit. « Tu sais ? Ça n’arrive qu’aux gens              
                 géniaux. C’est juste un contretemps. »
                 Je regarde ses cils parfaitement noirs. Elle croque la vie, Cécile.
                
                 « Je répare des télés, toi, écris tes poèmes »
                 Chacun son mode d’emploi : elle, son AVC, moi, mon burn-out.
                 On est des survivantes. Hier rouge, aujourd’hui, la toile du store
                 danse sa valse et tout est bleu.




           Quiere parar de fumar. Para empezar, ha dejado al novio.

Es carnal. Le gusta la mecánica, hacer el amor,
“Adopta a un tío”.

Quiere saber qué tal.
Le digo: hoy genial, ayer
rojo, todos
hablaban al mismo tiempo: aprendí palabras

subrogación, consolidación, reclasificación, desclasificación;
acrónimos, siglas...
Flipé, flipamos, todos los que estábamos allí
por accidente laboral,
reunidos, escuchando que hay ayudas, y después
dejará de haberlas
 y al final, para algunos, será el INEM. Ayer, rojo,

no me enteraba.
No había nada escrito,
cada uno vomitaba en su herida, dos horas

y media de misa en la Seguridad Social.
Levanté la mano
para decirles
que entendía y al segundo siguiente lo comprendido
se desvanecía
como si lo hubiera escrito sobre aceite.
¿Podrían hablar por turnos, por favor?

A ella le gusta montar, desmontar, reparar, sabe hacer reiki.
Nos reímos. “¿Sabes? Esto solo le pasa a la gente
genial. Es sólo un contratiempo”.
Miro sus pestañas
perfectamente negras. Cécile se come la vida a bocados.


“Yo reparo teles, tu escribe poemas”.

Cada uno con su prospecto: su ACV, mi Burn Out.
Somos supervivientes. Ayer rojo, hoy
el toldo baila su vals y todo es azul.

 ***

           Chez les fous, les couverts trempent dans de l’eau moussante
           après le repas. Les phrases sont courtes et les regards tombants.
           Ils mangent vite dans leur vide, un vide avide de plus rien.
           Jean me raconte l’histoire du docteur Long, qui avait un Bouddha sur sa 
           cheminée. Il adorait cette statue quand il avait 6 ans.
           Bien des années plus tard il avait eu l’occasion de la revoir.
          
           Jean a la mémoire d’une puce informatique, des lunes, des heures,
           des couleurs, quatre-vingts ans croustillants d’histoires, de France
           occupée, de Résistance, des juifs, d’Arméniens, de stars de cinéma.
           On chante, les têtes tachetées d’électrodes. Ils veulent étudier nos
           insomnies. Ça se passe à l'hôpital psychiatrique.
           Le vent souffle, dehors c’est la tempête,
           elle laisse sur la chaussée des coquilles de vie, des cœurs sanglotant,
           des miettes d’été que l’on ramasse car il faudrait être fous, vraiment tarés,
           pour les ignorer. 



            En el frenopático, los cubiertos quedan a remojo después de cenar en agua         
            espumosa, las frases son cortas y las miradas caídas.
            Comen rápidamente en su vacío, un vacío ávido de nada.
            Jean me cuenta la historia del doctor Long, que tenía un Buda encima de la
            chimenea. Le encantaba esa estatua cuando tenía 6 años.
            Después de la guerra volvió a verla.
            Se quedó decepcionado porque en su memoria veía el buda
           blanco, y era gris.

            Jean tiene una memoria de microchip, de lunas, de horas, de
            colores, ochenta años crujientes de historias, de la ocupación francesa, de
            judíos, de armenios, de actores de cine.
            Cantamos, con nuestras cabezas llenas de electrodos. Quieren estudiar
            nuestro insomnio. Estamos en el psiquiátrico.
            El viento violenta los árboles,
            deja en la carretera, conchas de vida, corazones ensangrentados,
            migas de verano que recogemos porque habría que estar locos,
            locos de remate
            para ignorarlas.
                 
***

Sans bâillon, le silence l’accueillit, écoute son chant
comme les abeilles butinent les fleurs. Elle ne supporte pas
Bécquer mais elle est abeille et fleur. Fleur et fierté de jeune
feuille au va-et-vient de l’automne. Les boucles de l’automne
frôlant sa  peau. Ce souvenir du mal entre ses petites lèvres. Ce
souvenir de second plan entre les plis du passé. Tout l’occupe le
nouveau royaume. Les mots murmurent un mantra lumineux. Et
elle tape, tape, elle essaie de capturer la beauté que seuls les
plumes des oiseaux, la mort ou le premier cri connaissent.



Sin mordaza el silencio la acoge, escucha su canto
como abeja que liba la flor. Y no soporta a Bécquer, pero es abeja
y flor. Flor y orgullo de hoja amarilla al son del otoño. Los rizos
del otoño rozando su piel. Ese recuerdo del mal entre sus labios
menores. Ese recuerdo menor entre los pliegues del fue. Todo
ocupa el nuevo reino. Las palabras susurran un mantra de luz. Y
ella teclea, teclea, intenta capturar la belleza que sólo el plumaje
de las aves, la muerte o el primer grito conocen




Aurora Vélez García. L'ârret. La nouvelle Pleiade. 2017
Ilustración de Josep Mompou


















No hay comentarios:

Publicar un comentario