RETRATO II
Cuando entro en tu casa,
tengo la precaución de abrir la ventana
escondida detrás de la cortina de plástico.
Tú te quedas sentada en el sofá
y de vez en cuando abres un poco las piernas
para que yo vea que no llevas bragas.
Después yo tomo un coñac y fumo cinco cigarros
para empezar a enloquecer.
tú cierras la ventana
que da enfrente a los otros apartamentos
y vuelves al sofá
delante de la televisión.
Yo me siento cerca de ti
y tú abres las piernas silenciosamente.
A las 10:35 de la noche, te acuestas
y yo me echo sobre ti
con la furia de un suicida.
Tú levantas las piernas doblando las rodillas
y yo entro con fuerza
sin ninguna palabra ni ningún suspiro.
La respiración se para y salgo de encima de ti.
Tú enciendes la televisión y vuelves al sofá.
Tengo la precaución de abrir, de nuevo, la ventana.
Abro la puerta y me voy.
En la calle, siento deseos de empotrarme
con el coche en el primer poste de la esquina.
RETRATO II
Quando entro na sua casa,
tenho o cuidado de abrir a janela
escondida atrás da cortina de plástico.
Você fica sentada no sofá
e de vez em quando abre um pouco as pernas
para eu ver que você está sem calça.
Depois eu tomo um conhaque e fumo cinco cigarros
para começar e enlouquecer.
Você fecha a janela
que dá de frente para outros apartamentos
e volta para o sofá
diante da televisão.
Eu sento perto de você
e você abre as pernas silenciosamente.
Às 10:35 da noite você se deita
e eu me deito sobre você
com a fúria de um suicida.
você levanta as pernas dobrando os joelhos
e eu enfio com força
sem nenhuma palavra e nenhum suspiro.
A respiração pára e eu saio de cima de você.
Ttomo o cuidado de abrir novamente a janela.
você liga a televisão e volta para o sofá.
Eu abro a porta e vou embora.
na rua, tenho vontade de bater
com o carro no primeiro poste da esquina.
Traducción de Monserrat Villar González
Álvaro Alves de Faria. Motivos ajenos / Residuos. Linteo Ed. 2015
No hay comentarios:
Publicar un comentario